“誰(shuí)能管管現(xiàn)在商場(chǎng)廁所,就不能寫(xiě)明白男女嗎?”
最近,社交平臺(tái)上一名博主吐槽找公廁的經(jīng)歷沖上熱搜,引發(fā)熱議。
這名博主說(shuō),她在商場(chǎng)找公廁,看到廁所門(mén)口畫(huà)著“抽象小人”,沒(méi)仔細(xì)研究就走進(jìn)去了,沒(méi)想到進(jìn)的卻是男廁所?!艾F(xiàn)在很多商場(chǎng)廁所都不寫(xiě)漢字了,比較多的就是畫(huà)小人,不少畫(huà)得還很抽象,讓人很難辨認(rèn)。”
(資料圖片僅供參考)
評(píng)論區(qū),一眾網(wǎng)友曬圖調(diào)侃:“上個(gè)廁所跟猜謎似的?!薄澳阋詾槭峭嬖O(shè)計(jì),對(duì)于我們來(lái)說(shuō),跑去上個(gè)廁所還要腦筋急轉(zhuǎn)彎?!薄斑@沒(méi)點(diǎn)文化,連個(gè)廁所都不敢進(jìn)?!?/p>
潮新聞?dòng)浾甙l(fā)現(xiàn),作為商場(chǎng)、飯店等場(chǎng)所的配套設(shè)施,公共廁所的設(shè)計(jì)越發(fā)被重視,不少場(chǎng)所為了適配整體風(fēng)格,或是突顯個(gè)性化、營(yíng)造“高級(jí)感”,將傳統(tǒng)的廁所標(biāo)識(shí)進(jìn)行異化,也存在將標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)得過(guò)于抽象的情況。
這兩日,記者對(duì)杭州多家商場(chǎng)進(jìn)行了走訪。
在國(guó)大城市廣場(chǎng)的負(fù)一層,記者觀察到,商場(chǎng)內(nèi)有廁所的指引標(biāo)識(shí),既有圖形標(biāo)識(shí),也有中英文標(biāo)識(shí)。男女廁所門(mén)口的標(biāo)識(shí)也是如此,有圖形和中英文,女廁所用的是穿裙子的女士圖形,男廁所則是打領(lǐng)帶的男士形象,整體還是比較清晰易懂的。
位于武林商圈的銀泰百貨,地磚上貼有廁所的指引標(biāo)識(shí),門(mén)口也寫(xiě)有“男洗手間”“女洗手間”的文字。
在杭州大廈,廁所標(biāo)識(shí)用的是傳統(tǒng)的男女圖形標(biāo)識(shí),圖形下方只寫(xiě)了英文“MAN”和“WOMAN”,并沒(méi)有中文標(biāo)注。不過(guò),整體簡(jiǎn)潔明了,絕大多數(shù)人都能快速辨認(rèn)。
嘉里中心的廁所標(biāo)識(shí)是極簡(jiǎn)化設(shè)計(jì)。廁所門(mén)口只有圖形標(biāo)識(shí),沒(méi)有中英文標(biāo)識(shí),女廁所是穿裙子的小人,整體上與傳統(tǒng)設(shè)計(jì)變動(dòng)不大,還算比較易懂。
作為年輕人聚集的潮流地標(biāo),湖濱88的衛(wèi)生間設(shè)計(jì)有些與眾不同。
商場(chǎng)3樓有一間女廁所,門(mén)口寫(xiě)著“公主殿下專(zhuān)屬”,以粉色為主色調(diào),搭配公主風(fēng)裝飾。圖形標(biāo)識(shí)用的是極簡(jiǎn)設(shè)計(jì),圓形下方加兩條相交的斜線代表女生的裙子,寫(xiě)著英文“WOMAN”,沒(méi)有中文標(biāo)識(shí)。
其他樓層的廁所使用的也是這種標(biāo)識(shí),男廁所用的是一個(gè)圓圈和一根豎線,不過(guò)圖形下方都有“男”“女”的中英文標(biāo)識(shí)。
遠(yuǎn)洋樂(lè)堤港B座的廁所標(biāo)識(shí)經(jīng)過(guò)了一定的設(shè)計(jì),男女廁所標(biāo)識(shí)均使用了一個(gè)圓形和三個(gè)三角形,女廁所的大三角形放在下面代表裙子,男廁所的大三角形放在上面代表身體。廁所門(mén)口只有圖形標(biāo)識(shí),沒(méi)有中英文標(biāo)識(shí)。
一名保潔人員說(shuō),可以通過(guò)看廁所里一面墻壁的顏色進(jìn)行辨認(rèn),男廁所是藍(lán)色墻壁,女廁所是紅色墻壁?!耙灿腥藛?wèn)過(guò)我,哪個(gè)是男/女廁所?!?/p>
路過(guò)的應(yīng)女士說(shuō),這個(gè)標(biāo)識(shí)和常見(jiàn)的有些不同,“年輕人稍微看下就能認(rèn)出來(lái),不過(guò)年紀(jì)大的或者小朋友可能會(huì)有點(diǎn)困難吧?!?/p>
整體走訪下來(lái)的情況看,杭州大部分商場(chǎng)并不會(huì)在廁所門(mén)口標(biāo)示出中文,而是多用圖形代替,不過(guò)大多直觀易懂。
隨機(jī)采訪中,年輕群體對(duì)圖形標(biāo)識(shí)的接受度較高。但中老年市民持保留意見(jiàn):“如果沒(méi)有漢字標(biāo)注,全靠猜圖形,猜錯(cuò)就尷尬了?!?/p>
也有部分標(biāo)識(shí)因過(guò)度追求個(gè)性引發(fā)爭(zhēng)議。如杭州一家高級(jí)餐廳曾以“凹”“凸”二字區(qū)分男女廁所,引發(fā)過(guò)熱議。